棒子文学网

棒子文学网>泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离(英汉对照) > 第11章 新月集 4(第3页)

第11章 新月集 4(第3页)

Shehasbrasandpearldropsinherears;herhairsweepsdownuponthefloor。

ShehenIthouchherwithmymagidjewelswillfallfromherlipswhenshesmiles。

仙境

假如人们知道我的国王的宫殿在哪里,它便会在空气中消失。

墙壁是白银,房顶是璀璨的黄金。

王后住在有七个庭院的宫殿里,她戴着一串珠宝,整整值七个王国的财富。

不过,妈妈,让我偷偷告诉你,我的国王的宫殿到底在哪里。

就在我们的阳台的一隅,在那放着种植杜尔茜花的花盆的地方。

在遥远的、不可逾越的七重海岸的那一边,公主沉睡着。

除了我,世上没有人能找到她。

她臂上戴着镯子,耳上悬着珍珠;她的头发长得拖在地板上。

当我用我的魔杖触碰她时,她便会醒来;而当她微笑时,珠宝会从她唇边滑落。

Butletmewhisperiher,sheisthereintheerofourterracewherethepotofthetulsiplantstands。

&imefototheriverforyourbath,stepuptothatterratheroof。

Isitintheerwheretheshadowsofthewallsmeettogether。

Onlypussisallowedtoe,forshekhebarberiorylives。

Butletmewhisper,mother,inyourearwherethebarberiorylives。

Itisattheeroftheterracewherethepotofthetulsiplantstands。

不过,让我偷偷地对你耳语,妈妈;她就在我们阳台的一隅,那放着杜尔茜花盆的地方。

当你去河里沐浴时,你走上屋顶的阳台。

我就坐在那墙头阴影聚集的角落里。

跟我在一起的只有小猫咪,因为它清楚故事中的理发师居住的地方。

不过,让我偷偷地对你耳语,妈妈,那故事里的理发师住在哪里。

他居住的地方就在阳台的一隅,在那放着杜尔茜花盆的地方。

TheLandofTheExile

&helighthasgrowhesky;Idonotknowwhatthetimeis。

Thereisnofuninmyplay,soIhaveetoyou。ItisSaturday,ourholiday。

Leaveoffyourwork,mother;sitherebythewindowahedesertofTepantarialeis。

Theshadowoftherainshascoveredthedayfromehefieringissgtheskywithitsnails。

流放之地

妈妈,天空中的光成了灰色;我不知道是什么时间了。

我的游戏挺无趣的,于是过来找你。这是星期六,我们的节日。

放下你的活儿,妈妈;靠在窗的一边坐着,告诉我童话里的特潘塔沙漠在哪里。

整整一天都被雨的影子覆盖着。凶猛的闪电用利爪抓着天空。

&hebleanditthunders,Ilovetobeafraidiandgtoyou。

已完结热门小说推荐

人类枷锁
肚子没墨水了人类枷锁
...
精灵掌门人
轻泉流响精灵掌门人
...

最新标签