我将闯入她的窝,看看她把窃得的睡眠藏在何处。
我将夺来她的一切,带回家。
我要牢牢锁住她的羽翼,把她放在河边,
给她一根芦苇,让她在灯芯草和睡莲间以钓鱼为戏。
黄昏,街市已经收了,村里的孩子们坐在母亲的膝上,
于是夜鸟便在她的耳边讥笑着说:
“你现在要窃谁的睡眠呢?”
Baby’sWorld
IwishIcouldtakeaquiettheheartofmybaby’sveryownworld。
Iknowithasstarsthattalktohim,andaskythatstoopsdowntohisfausehimwithitssillydrainbows。
Thosewhomakebelievetobedumb,andlookasiftheyneveregtohisiththeirstoriesandwithtrayscrowdedwithbrighttoys。
IwishIcouldtravelbytheroadthatcrossesbaby’smind,andoutbeyondallbounds;
Wheremessengersrunerrandsforweenthekingdomsofkingsofnohistory;
WhereReasoesofthelawsahem,andTruthsetsFactfreefromitsfetters。
孩童的世界
我愿自己能在我的孩子的世界中占一方净土。
我知道繁星会对他私语,天空也会俯身来到他的面前,用它傻傻的云朵和彩虹来逗弄他。
那些让人以为不会说话和看起来永远不会动弹的人,带着他们的故事和满是明亮玩具的托盘,悄悄地爬到他的窗前。
我愿自己能在穿越孩子心灵的道路上旅行,摆脱所有的束缚;
在那里,使者徒然奔走于没有历史的王国君主间;
在那里,理智把它的法则当做风筝来放飞,真理也会使事实摆脱羁绊,得以自由。
TheBeginning
“WherehaveI,wheredidyoupickmeup?”thebabyaskeditsmother。
Sheansweredhalfg,halflaughing,andgthebabytoherbreast,Youwerehiddesdesire,mydarling。
Youwereinthedollsofmyes;ahclayImadetheimageofmyg,Imadeahen。
Youwereehourhouseholddeity,inhisworshipIworshippedyou。
Inallmyhopesandmyloves,ihelifeofmymotheryouhavelived。
Ihedeathlessspiritwhorulesourhomeyouhavebeennursedfes。
开始
“我是从哪里来的,你在哪里把我捡来的?”孩子问他的母亲。
她把孩子紧紧地搂在胸前,半哭半笑地回答道:
你曾经是我藏在心底的心愿,我的宝贝。
你曾藏在我儿时玩的泥娃娃身上;每天早晨我用泥土塑造我的神像,那时我塑造完又捏碎的就是你。
你曾同我们家的守护神一同被敬奉,我敬拜家神时也敬拜了你。
你曾活在我的一切希望和爱里,活在我的生命里,活在我母亲的生命里。