棒子文学网

棒子文学网>泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离(英汉对照) > 第7章 飞鸟集 7(第1页)

第7章 飞鸟集 7(第1页)

第7章飞鸟集(7)

&hemlivewhotheirownhissingworldoffireworks。

&longsforthystars,myGod。

爱的苦痛,像澎湃的大海,在我的生命里放歌;

而爱的快乐,像鸟儿在花丛中吟唱。

Love’spainsangrouheunplumbedsea;

andlove’sjoysanglikebirdsinitsflroves。

如果您愿意,就熄了灯吧。

我将了解您的黑暗,而且将爱上它。

Putoutthelampwhenthouwishest。

Ishallknowthydarknessandshallloveit。

在日子的尾梢,当我站在您面前时,

您将看见我的伤痕,明白我的许多创伤都已愈合。

&atheday’sendthoushaltseemysdknowthatIhadmywoundsandalsomyhealing。

总有一天,我将在另一个世界的晨光里对你歌唱:

“以前在地球的光里,在人类的爱里,我曾经见过你。”

SomedayIshallsihesunriseofsomeotherworld,

“Ihaveseehelightoftheearth,intheloveofman。”

从别的岁月里飘进我生命中的云朵,不再落下雨滴,

也不再兴起风雪,只把色彩挥洒于我落日的天空。

efloatingintomylifefromotherdaysnolonger

toshedraiiveysusky。

真理激起了反抗它的风暴,风暴则把真理的种子播撒开来。

Truthraisesagaiormthatscattersitsseedsbroadcast。

昨夜的风雨给今晨染上金色的和平。

&ormofthelastnighthasedthismwithgoldenpeace。

真理似乎带来了结论,

而那结论却催生了第二个真理。

Truthseemstoewithitsfinalword,

andthefinalwivesbirthtoits。

有福之人,是因为他的真实比他的名誉更耀眼。

已完结热门小说推荐

最新标签