说着晨星听不懂的话语。
Myevehealientrees
andspokeinalanguagewhiingstarsdidnotknow。
夜的漆黑是一只口袋,迸发出黎明的金色光芒。
Night’sdarknessisabagthatburstswiththegoldofthedawn。
我们的欲望把彩虹的颜色借给那不过是云雾的人生。
Ourdesirelendsthecoloursoftherainbowtothemeremistsandvapoursoflife。
上帝等候着,要把原本属于自己的花朵,当做礼物从人类的手中赢回去。
Godwaitstowinbafliftsfromman’shands。
我的忧思缠绕着我,问我它自己的名字。
Mysadthoughtsteasemeaskiheiro>
果实的贡献是珍贵的,花儿的贡献是甜美的;
让我作绿叶那样的贡献吧,谦逊地、专心地垂着绿荫!
Theserviceofthefruitisprecious,theserviceoftheflowerissweet,
butletmyservicebetheserviceoftheleavesinitsshadeofhumbledevotion。
我的心向旋风张开了帆,要到任何一个阴凉之岛去。
&hasspreaditssailstotheidlewindsfortheshadowyislandofanywhere。
独夫们是残暴的,但人民却是善良的。
MeManiskind。
把我当做你的杯盏吧,让我为了你,为了你的所有而盛满水吧。
&hydletmyfullheeandforthine。
狂风暴雨仿佛是某个天神被大地拒绝了爱情,在痛苦中哀号。
&ormisliketheegodinpaiheearthrefuses。
世界不会渗漏,因为死亡并不是一道裂纹。
Theworlddoesnotleakbecausedeathisnotacrack。
生命因为错失爱情而更为丰裕。
Lifehasbeericherbythelovethathasbeenlost。
我的朋友,你伟大的心闪现出东方旭日的光芒,
如黎明中一座积雪的孤峰。
Myfriend,yreatheartshohesuheEast
&hesnowysummitofalonelyhillinthedawn。
死之泉,使生命的止水流动。
&aihmakesthestillwateroflifeplay。
那些拥有万物而没有您的人,我的上帝,
在嘲笑着那些一无所有而只有您的人呢。
Thosewhohaveeverythingbutthee,myGod,
laughatthosewhohavenothingbutthyself。