“IshalldowhatI,mymaster。”saidtheearthenlamp。
摘下花瓣,并不能得到花的美丽。
Byplugherpetalsyoudohebeautyoftheflower。
沉默蕴涵着言语,宛如鸟巢怀抱着睡鸟。
Silencewillcarryyourvoiceliketheholdsthesleepingbirds。
“大”不怕与“小”同行。
“中”却避而远之。
&walkswiththeSmallwithoutfear。
TheMiddlingkeepsaloof
黑夜悄悄地绽放花朵,却让白天去接受谢意。
&openstheflowersiandallowsthedaytogetthanks。
权力认为牺牲者的苦恼是忘恩负义。
&akesasihingsofitsvictims。
当我们以我们的充实为乐时,
我们便能愉快地放弃我们的果实。
Whenwerejoiourfullness,
thewithourfruitswithjoy。
雨点吻着大地,
低语着:“我们是你想家的孩子,母亲,现在从天上回到你身边了。”
Theraindropskissedtheearthandwhispered,
&hyhomesick,mother,ebacktotheefromtheheaven。”
蛛网假装要擒住露珠,却逮住了苍蝇。
Thecobwebpretendstocatchdewdropsandcatchesflies。
爱情啊,当你手里拿着燃起的苦痛之灯走来时,
我看见你的脸,而且以你为幸福。
Love!wheheburninglampofpaininyourhand,
Iseeyourfaowyouasbliss。
萤火虫对繁星说:“学者们说你的光明总有一天会消失。”
繁星不予回答。
“Thelearhatyhtswillonedaybenomore。”
saidthefireflytothestars。Thestarsmadenoanswer。
在黄昏的暮色中,拂晓的鸟儿来到了我沉默的窝里。
Intheduskoftheevening
thebirdofsomeearlydawheofmysilence。
思想掠过我的心头,像一群野鸭飞过天空。
我听到它们展翅的声音。
Thoughtspassinmymindlikeflocksofduthesky。
&hevoices。
沟渠总是认为:河流的存在,只为供给它水流。