棒子文学网

棒子文学网>泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离(英汉对照) > 第3章 飞鸟集 3(第1页)

第3章 飞鸟集 3(第1页)

第3章飞鸟集(3)

ahefreedomofpassinga>

我灵魂的忧伤是新娘的面纱,

等候着在午夜被掀开。

Thesadnessofmysoulisherbride’sveil。

Itwaitstobeliftedi。

死之烙印将价值赋予生之硬币,

使其可以用生命来购买那些真正宝贵的东西。

&givesvaluetotheoflife;

makingitpossibletobuywithlifewhatistrulyprecious。

白云谦逊地站在天之一隅。

晨光冠之以辉煌。

&oodhumblyihesky。

Themeditwithsplendour。

泥土饱受侮辱,却以花朵作为回报。

&resultaurnoffersherflowers。

尽管走过去,不必为了采集花朵而徘徊,

因为美丽的花儿会一路开放。

Doherflowerstokeepthem,but>

forflowerswillkeepthemselvesbloomingallyour>

根是地下的枝。

枝是空中的根。

Rootsarethebranih。

Brasintheair。

逝去了的夏之曲,飘摇在秋间,

寻求它旧日的巢。

Themusicofthefar-awaysummerfluttersarouumsformer。

不要把你口袋里的功绩借给你的朋友,这会侮辱他。

Donotinsultyourfriendbylendisfromyourow。

那在无名之日里的感触,牵系我心,

宛如绿色的苔藓,缠绕着老树。

&ouelessdaysyheart

likemossesrouree。

回声讥笑她的原声,借以证明她是原声。

Theeiheinal。

当事业有成者自吹得到了上帝的特别恩宠时,上帝却感到羞耻。

Godisashamedwhentheprosperousboastsofhisspecialfavour。

已完结热门小说推荐

最新标签