第3章飞鸟集(3)
ahefreedomofpassinga>
我灵魂的忧伤是新娘的面纱,
等候着在午夜被掀开。
Thesadnessofmysoulisherbride’sveil。
Itwaitstobeliftedi。
死之烙印将价值赋予生之硬币,
使其可以用生命来购买那些真正宝贵的东西。
&givesvaluetotheoflife;
makingitpossibletobuywithlifewhatistrulyprecious。
白云谦逊地站在天之一隅。
晨光冠之以辉煌。
&oodhumblyihesky。
Themeditwithsplendour。
泥土饱受侮辱,却以花朵作为回报。
&resultaurnoffersherflowers。
尽管走过去,不必为了采集花朵而徘徊,
因为美丽的花儿会一路开放。
Doherflowerstokeepthem,but>
forflowerswillkeepthemselvesbloomingallyour>
根是地下的枝。
枝是空中的根。
Rootsarethebranih。
Brasintheair。
逝去了的夏之曲,飘摇在秋间,
寻求它旧日的巢。
Themusicofthefar-awaysummerfluttersarouumsformer。
不要把你口袋里的功绩借给你的朋友,这会侮辱他。
Donotinsultyourfriendbylendisfromyourow。
那在无名之日里的感触,牵系我心,
宛如绿色的苔藓,缠绕着老树。
&ouelessdaysyheart
likemossesrouree。
回声讥笑她的原声,借以证明她是原声。
Theeiheinal。
当事业有成者自吹得到了上帝的特别恩宠时,上帝却感到羞耻。
Godisashamedwhentheprosperousboastsofhisspecialfavour。