andsuddesseartheNowhere。
快在我的杯中饮了我的酒吧,朋友。
若是倒入别人的杯里,这酒激**的泡沫便要消失了。
Takemywineinmyownd。
Itlosesitswreathoffoamwhehatofothers。
“完美”为了对“不完美”示爱,把自己装扮得美丽至极。
&decksitselfiyfortheloveoftheimperfect。
上帝对人类说:“我治愈你,所以才伤害你;我爱你,所以才惩罚你。”
GodsaystomahereforeIhurt,loveyouthereforepunish。
感谢火焰的光明,
但是别忘了执灯人,
他正坚韧地站在黑暗之中。
Thanktheflamefht,
butdetthelamphintheshadewithcyofpatience。
小草啊,你的足迹虽小,但你拥有脚下的土地。
Tinygrass,yourstepsaresmall,butyoupossesstheearthuread。
小花绽放出蓓蕾,高喊着:“亲爱的世界啊,请不要凋零。”
&floweropensitsbudandcries,“dearworld,pleasedonotfade。”
上帝对于庞大的王国逐渐心生厌恶,但从不厌恶那小小的花朵。
Godgrreatkingdoms,butleflowers。
谬误经不起失败,但真理却不怕失败。
WrongotafforddefeatbutRight。
瀑布歌唱道:“尽管口渴者只需要少量的水,
我却愉快地献出了全部的水。”
Igivemywholewaterinjoy,”sierfall,
“thoughlittleofitisenoughforthethirsty。”
把这些花朵抛掷上去的那种无尽的喜悦,
其源泉在哪里?
&hefountainthatthrowsuptheseflowersibreakofecstasy?
樵夫的斧头向大树乞求斧柄。
大树给了它。
&er’saxebeggedforitshahetree。
&reegaveit。
这孤独的黄昏,笼罩着雾和雨,
我寂寞的心感觉到了它的叹息。
InmysolitudeofheartIfeelthesighofthiswidowedevehmistandrain。
贞节是一笔财富,在肥沃的爱情里滋长。
Chastityisawealththatabundanceoflove。
雾,如爱情,