棒子文学网

棒子文学网>血字的研究 > 第27章 神奇的故事(第1页)

第27章 神奇的故事(第1页)

第27章神奇的故事

那位警官很有耐心地在马车上等着我,经过了很长时间我才重新回到车上。当我给他看了那个空箱子时,他的脸上乌云密布。

“这下连赏金也没着落了!”他郁闷地说道,“没有珠宝也就没有酬劳了。如果这珠宝还在,因为今晚的工作我和同伴山姆·布朗每人可以得到10英镑的奖金呢。”

“撒迪厄斯·肖尔托先生是个有钱的人,”我说道,“无论有没有珠宝,他都会给你们酬劳作为奖励的。”

但是,这个警官却沮丧地摇了摇头。

“这次的案子办得很糟糕,”他说道,“阿瑟尔尼·琼斯先生也会这么认为的。”

这个警官的预测的确很灵验,当我回到贝克街,把空箱子拿给那位侦探看的时候,他的面色异常难看。他们几个人,福尔摩斯、囚犯和琼斯也是刚刚才回到贝克街的,因为他们改变了原有的计划,在路上先到警察署做了汇报。福尔摩斯就像平日一样,无精打采地倚靠在他的扶手椅上。斯莫尔则精神麻木地坐在福尔摩斯对面,把那条木腿搭在好腿上面。当我把这个空箱子给大家看时,福尔摩斯背靠着他的椅子大声笑了起来。

“这就是你干的好事,斯莫尔。”阿瑟尔尼·琼斯生气地吼道。

“的确是,我把珠宝藏到了你们永远也找不到的地方。”斯莫尔欢喜地叫道,“这些珠宝是我的,如果我拿不到它们,那我就让所有的人都不能拥有它。我说过,没有一个活着的人有权利拥有珠宝,除非是在安达曼岛的囚犯营的那三个人和我自己。我知道我不能得到它了,而我也知道其余的三个人也都不能得到了。那我就代表他们三人把珠宝处理掉了。这正是我们四个人签名时所说的:我们永远在一起。当然,我知道他们三人一定也会像我这样做的,宁愿将这些珠宝扔进泰晤士河,也不叫珠宝落到肖尔托或摩斯坦的亲戚或朋友那里。我们干掉阿麦特不是为了让那些人发财。你们将会发现珠宝、钥匙和汤格都在同一个地方。当我看到你们的蒸汽船一定会追上我们的时候,我就把珠宝藏到了一个安全的地方去了。所以你们的这次行程是一个卢比也拿不到的。”

“你在欺骗我们,斯莫尔,”阿瑟尔尼·琼斯厉声喊道,“如果你想将珠宝都扔进泰晤士河里,那连同这个箱子一起扔下去不就得了?”

“我扔进去是省事了,你们事后捞着不也不费力吗?”斯莫尔狡诈地斜眼看着他,答道,“你们那么聪明能把我抓到,你们就一定会从河底把那个铁箱子捞上来。现在那些珠宝已经散落在了长达五英里的河道里,所以想要把它们都打捞上来可不是件容易事。我也是下定了决心才这么干的。当你们追上来的时候,我简直就要疯了。但是,悲伤是没有什么用处的。我的整个人生有风光的时候,也有沦入低谷的时候,不过我已经学会了不要为泼洒出去的牛奶而后悔。”

“这是一件相当严重的事情,斯莫尔,”侦探琼斯说道,“如果你能协助法律,而不是像这样破坏法律,那么你就有机会得到从宽处理。”

“法律!”这个有过前科的罪犯咆哮道,“多么完美的法律啊!如果这些珠宝不是我们的,它还会是谁的?可是我却要放弃珠宝,给那些不应当得到它的人,这难道也是公道吗?你们看看我是怎样把珠宝得到手的!漫长的20年哪,我在那流行黄热病的沼泽中住着,白天在红树林里做苦工,夜晚被铁链锁在肮脏的棚子里,被蚊虫叮咬着,被疟疾折磨着,被每个喜欢拿白种人发泄的黑脸狱卒恐吓和凌辱。这就是我为得到阿格拉珠宝付出的代价,然而你们却要和我讲什么公道。难道就因为我不肯把我所历尽艰难而得到的东西拿给别人去享受!我宁可一次次地被绞死,或是被汤格的毒刺射中,也不甘心活在监牢里而让另一个人拿着应当属于我的钱去逍遥享乐!”

此时的斯莫尔已经取下了沉默寡言的面具了,他无法控制地说出了这番话。他的两只眼睛里像是燃烧着熊熊烈火,手铐因为他的激动而哗哗作响。看到他这样愤怒和冲动时,我终于理解了肖尔托少校为什么一听到这个受过伤的囚犯越狱的消息是如此惊慌失措,这是不无根据的,可以说是相当自然的。

“你似乎忘了,我们对这些事情一点也不了解。”福尔摩斯平静地说道,“我们从来没有听过你的故事,所以也就没法说从你的角度看这法律是否合理。”

“但是,事实上阿格拉也不是个很安全的地方。整个国家都变得好似一群马蜂。在英国人集中的地方,他们只能够靠为数不多的枪支控制不大的区域。而其余地方的英国人就都成了需要帮助的逃亡者了。这是一场几百万人对几百人的战争。然而最残酷的事实是,我们的敌人不论是步兵、骑兵还是炮兵,都是以往受过我们训练的精锐战士,他们所使用的武器也是我们的,就连军号的调子也是和我们的一样。在阿格拉驻有孟加拉第三火枪团,其中有一些印度兵,还有两队骑兵和一个炮兵连。另外还建立了一支志愿军,是由政府的工作人员和商人组成的。我虽然装着木腿,也还是参加了。7月初我们在沙根吉迎击叛军,并且一度将他们击退了,但是因为我们的粮食吃光了,便退回了城里。

“此时从四处传来的只有最坏的消息。你不用感到惊奇,因为只要你看一看地图就能发现,我们就在叛乱的正中心。拉克瑙就在相距100多英里的东方;康普城在相距甚远的南方。从任何一个角度看来,这里没有别的,只有折磨、残杀和暴力。

“阿格拉是个很大的城市,聚集着来自四面八方的各种各样古怪而又狂热的魔鬼信徒。我们少数英国人常在狭窄而弯曲的街道里失踪。于是我们的长官就调动军队过了河,在河对面一个古老的阿格拉城堡建立了营地。我不知道你们几位先生当中有没有人读过或是听说过有关这个古堡的事情。这是一个十分怪异的地方,我虽然生平到过不少稀奇古怪的地方,但这是我有生以来所见过的最怪异的地方。首先,这个城堡的面积很大。我想它大概占地几英亩。有一块年代看起来较近的地方容纳了我们整个军队、妇女、儿童、储备物资和其他所有的东西,还有富余的空间。但是这部分大小远比不上古老的那一部分,没有人愿意到古老的城堡那边去,因为蝎子、蜈蚣都盘踞在那里。旧城堡中都是荒废破败的大厅和蜿蜒曲折、进进出出的走廊,所以走进去的人是很容易迷失方向的。就因为这个原因很少有人到旧城堡里去,不过也有拿着火把的人们结伴进去探个究竟。

“旧城堡的前面有一条小河流过,它就形成了天然的护城河。但是城堡的两侧和后面有许多门,这里则有人把守着。当然,在旧城堡那里也有我们的驻军把守。我们的人数太少了,绝对不可能照顾到城堡的每一个角落和用上所有的炮位。因此,我们在这无数的门中选择了几个,让我们强壮的战士去把守。我们想办法在城堡的中央建立了一个守卫中心,并在每一个堡门由一个白人带领两三个当地人把守。我被选中在每天夜里的一段固定时间内负责把守城堡西南侧的一个孤立的小门。在我指挥之下的是两个锡克教士兵。我接受的命令是:如有危急情况,就立即放枪,马上就会从守卫中心来人支援。但是我的岗位离城堡的守卫中心有200多步远,之间还隔着一条条如同迷宫般蜿蜒曲折的长廊和甬道。我很怀疑,在受到袭击的情况下,援军是否能很快赶到这里。

“我感到非常荣耀,他们竟然让我当一个小头目,而我只是一个新入伍的士兵,又是个残疾人。我和我的两个来自旁遮普省的印度兵把守了两个夜晚的城堡门。他们全是高个子,长相都很凶恶,马霍米特·辛格和爱勃德勒·卡恩是他们的名字。他们都是久经沙场的老将,并且都曾在齐连瓦拉战斗中跟我们交过手。他们的英语都说得很好,但是我和他们很少说话。他们两个人老是喜欢在一起,整夜用那奇怪的锡克语说个不停。而我,则常常是一个人站在城堡门外,望着下面那条宽阔而弯曲的河流和远方大城市里不时闪烁的灯火。鼓的敲击声、印度铜锣的声音和抽足了鸦片的叛军们的咆哮喊叫,整夜都在提醒着我们,不要忘记那些住在河对面相当危险的邻居。每隔两个小时就会有值夜的军官到整个城堡的各个哨位巡查一次,以确保一切正常。

“我站岗的第三天夜里,天空昏暗,下起了小雨。像这样的天气站在哨位上连续几小时,确实是件很郁闷的事情。我多次试着与那两个印度兵交谈,但是都失败了,他们还是不爱理我。在深夜两点钟的时候,巡查的军官过去了,稍微打破了这一整夜的疲倦。我发觉我的同伴还是不肯和我谈话,我就掏出烟斗来,把步枪放下,又划了一根火柴。就在这时这两个印度兵冲到了我的身上来。其中一个人一把夺过了我的步枪,并把枪口对准了我的脑袋,此刻另一个人拿着一把大刀放在了我的喉咙上,他还咬牙切齿地说,我敢动一动就把刀子扎进我的喉咙里。

“我当时的第一个想法是他们一定和那群叛军是一伙的,而这也只是他们袭击的开始。如果我们的城堡门落入了他们手里,那这整个城堡都会沦陷,城堡中的妇女和孩子又将会受到和康普一样的待遇。也许你们几位会认为我是在信口开河,但是我可以对我当时的想法发誓,虽然我感觉得到刀尖就放在我的喉咙上,我还是张开了嘴想要大叫一声,即使那将是我最后的一声,它也许能让警卫中心听到。那个用刀指着我的人似乎看出了我的想法,正当我要叫出声的时候,他对我低语道:‘不要出声,城堡现在很安全。河这边没有叛军。’他的话听起来不像是假的。我心里很清楚,要是我提高嗓门的话就会立刻变成一个死人。我好像可以从这家伙棕色的眼珠里读出什么。于是我就安静地等着,看看他们到底想把我怎么样。

“‘请听我说,阁下,’他们中间那个子比较高,又比较凶的,他们都叫他爱勃德勒·卡恩的人对我说,‘你现在有一条路是和我们合作;另一条路就是让你永远沉默。事情重大,我们谁也不能犹豫太久。你用你的心和灵魂向上帝起誓要和我们在一起;否则你的尸体将在今晚就被扔到河沟里,然后我们到叛军弟兄那边去报到。没有其他的路可以选择。你要选择哪一条路,死还是生?因为时间仓促,我们只能给你3分钟,在下次巡逻到来之前我们必须搞定。’

“‘我怎么做出决定呢?’我问,‘你们还没有告诉我这到底是怎么回事儿呢。但是我告诉你们,如果威胁到城堡的安全,我就绝不会与你们合作。哪怕给我一刀,我也乐意接受!’

“‘这件事儿绝对和城堡无关,’他说,‘我们要做的事情和你们英国人到印度来追求的目的是一样的。我们想让你富有。如果你在今晚加入我们,我们就会以以往三倍的誓约在这把刀面前对你发誓,从来没有一个锡克教徒违反过誓言,而且你将平等地得到你那份珠宝。有四分之一的珠宝将归你所有。我们可以说不会再有比这更公道的做法了。’

“‘但那是什么珠宝啊?’我问道,‘如果你们告诉我我应该怎样做,我想我是愿意和你们一起发财的。’

“‘那么你就发誓吧,’他说道,‘以你死去父亲的尸骨,以你死去母亲的名义和你的宗教信仰发誓,绝不会做不利于我们的事,不说不利于我们的话,从现在开始直到永远。’

“‘我以这些发誓,’我答道,‘只要你们不会威胁城堡。’

“‘那么我的同伴和我发誓,我们将会公平地把这份珠宝分成四份,你将会得到这珠宝的四分之一。’

“‘但是我们只有三个人呀。’我说道。

已完结热门小说推荐

最新标签